En el mundo del scrapbooking, casi todos los términos que se usan son acrónimos o palabras inglesas. aquí algunas de ellas
Brads: remaches
Beads: cuentas
Buttons: botones
Canvas: Lienzo
Chipboard: Figura troquelada de cartón aglomerado
Crop: reunion de scrappers para hacer talleres de scrapbooking
Crop-a-dyle: herramienta para poner ojales, hacer agujeros...
Cardstock: cartulina
Chalk: tiza
Clean & Simple: Esta técnica consiste en hacer una pagina scrapbooking de forma rápida, con elementos simples
Diamond Glaze/Glossy Accents: una clase de barniz que al aplicarlo sobre un detalle y tras dejarlo secar, da un efecto de relieve brillante.
Distressing: Tecnica para lograr hacer que algun objeto parezca usado, desgastado, antiguo
Distress Ink: Tinta que al aplicarla con una esponja sobre un papel que consigue que tenga un aspecto envejecido
Dry embossing: Tècnica de relieve seco.
Dye: Tinte
Die cuts : objetos con diversas formas recortadas
Embossing: tecnica de dar relieve
Eyelets: ojales metálicos
Glitter: purpurina, brillantina
Eyelet setter: Herramienda para poner ojales metalicos
Foam stamp: Sello de foamy
Journal: El texto que escribimos en los diseños dando detalles sobre las fotos...
Layout: esquema de la página
Mask: plantilla no hueca sobre la que se pinta alrededor, creando un diseño sobre nuestra pagina al retirar la plantilla
Photo corners: Protectores para las esquinas de las fotografías
Photo frames: Marcos para las fotos
Papel crimper: sirve para ondular el papel.
Punchies:figuras y formas de papel troqueladas
Punch: Troquelador de papel de diversas formas
Punches : Troqueladoras
Quilling: Tecnica consistente en enrrollar tiras pequeñas de papel en varias formas e ir pegandolas en el papel formando motivos florales o varios (también conocido como filigrana)
Ribbons: cintas
Rub-on Transfer: calcomanías/transferibles
Repujado: Tecnica de relieve a base de repasar el diseño a elevar con un buril
Rubber stamps: sellos de goma
Scrapbooking: tecnica de personalizar los albumes de fotos
Sand paper: Lija
Sanding: Acto de lijar el papel para desgastarlo
Stickers: Pegatinas
Stamping: tecnica de estampar
Staples: grapas
Stazon: tinte para sellos fijo,permanente y de secado rapido ideal para transparencias.
Stamps: sellos
Stamping: Tecnica de estampar con sellos
Tags: tarjetas/etiquetas
Templates/Stencils: plantillas
Tools: herramientas
Tag maker: herramienta para rematar nuestras tarjetas enmarcandolas en una moldura de metal
M.A. Minialbum
LO Plantilla (layout)
éstos dos últimos me ha costado un montón saber lo que eran (gracias Jaume) :)
Me gusta la idea, pero aparte de traducir el significado, podrías poponer una "forma" alternativa en español, por ejemplo en su día en un taller alguien se harto del journaling y dijo crónica y ahora se usa el término crónica para definir el texto el las páginas. (Me encatan estas chafarderías)
ResponderEliminarBuena suerte y sigue así.
Najma, que linda eres por tomarte la molestia de escribir todo esto y traducirlo al español; muchas de estas cosas ya las conocía (la mayoría) aunque otras no... gracias.
ResponderEliminarBesos desde Guadalajara, México amiga.
P.D. Ya falta poco para el intercambio, ya quiero saber quien me toca.
tienes razón Jaume, lo que en realidad no existe ninguna razón para usar esos términos anglosajones, cuando existe un equivalente en español, yo creo, sin embargo, que se trata de que como la mayor parte del material viene de fuera, nos acostumbramos a lo que pone la etiqueta, para no dar lugar a error, y hablamos ya con esos términos, un spanglish
ResponderEliminaren fin, que es difícil
Jess, gracias por pasarte, y sí, ¡ya nos queda poquito para saber quien nos toca!